Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] なぜそのような状態になったのか、私には正確にはわかりません。 ただし、返金、交換、いずれにしても、 amazon.comが迅速に対応してくれると思います...
翻訳依頼文
なぜそのような状態になったのか、私には正確にはわかりません。
ただし、返金、交換、いずれにしても、
amazon.comが迅速に対応してくれると思います。
私は同じ商品を、あと7個、amazon.comに預けて販売しておりますので、
すぐ交換できると思います。
詳しくはamazon.comにお問い合わせください。
ただし、返金、交換、いずれにしても、
amazon.comが迅速に対応してくれると思います。
私は同じ商品を、あと7個、amazon.comに預けて販売しておりますので、
すぐ交換できると思います。
詳しくはamazon.comにお問い合わせください。
meissa
さんによる翻訳
Why this type of situation came about, I do not exactly understand.
However, whether it is refund or exchange, I think amazon.com should deal with it quickly.
I have another 7 exemplars of the same article for sale at amazon.com, so I think it can be exchanged immediately.
Please send a detailed enquiry to amazon.com
However, whether it is refund or exchange, I think amazon.com should deal with it quickly.
I have another 7 exemplars of the same article for sale at amazon.com, so I think it can be exchanged immediately.
Please send a detailed enquiry to amazon.com
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...