Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] —電動3輪タクシーの普及ポテンシャル  電気自動車(4輪車)は航続距離、充電設備、車両価格の3点が普及のハードルと言われますが、電動3輪タクシーは限られた...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん meissa さん psychonyaku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

tetsuyaohashiによる依頼 2013/12/25 23:27:44 閲覧 1489回
残り時間: 終了

—電動3輪タクシーの普及ポテンシャル
 電気自動車(4輪車)は航続距離、充電設備、車両価格の3点が普及のハードルと言われますが、電動3輪タクシーは限られたルート内で使用されており、航続距離があまり必要とされません。また家庭のコンセントで充電できるため充電設備が要らず、車両価格もリーズナブルで、普及に際する大きなボトルネックがありません。
そこでフィリピンにとって最大の輸入相手国かつ最大のODA援助供与国であり、品質とサービス力で高い評価を得る日本企業に期待が集まりました。

—The potential of popularization of electric 3 wheel taxis.
The hurdle for the diffusion of electric cars (4 wheel vehicles) are said to be the 3 points of cruising range, charging facilities and vehicle price, but 3 wheel taxis are used within fixed routes and do not require much cruising range. Also they don't need special equipement to be able to recharge from a house electrical outlet, their price is reasonable, so there aren't obstacles to them becoming popular.
Philippines being our main import partner and being a country that receives the main share of ODA support, japanese companies have high hopes of obtaining high quality materials and service.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。