Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 質問してくれてありがとう! それらの商品は私は持っていません。 ご存知のように、それらのパックやボックスは非常に珍しいので、 日本の小売店やオークショ...
翻訳依頼文
質問してくれてありがとう!
それらの商品は私は持っていません。
ご存知のように、それらのパックやボックスは非常に珍しいので、
日本の小売店やオークションサイトでも滅多に入手できないですが、
チャンスがあったら買うつもりです。
そしてそれらを入手できれば、随時出品するつもりです。
よかったら、私の出品をたまに見てください。
私は出品数が少ないですが、
基本的に珍しいものばかりを出品しています。
それらの商品は私は持っていません。
ご存知のように、それらのパックやボックスは非常に珍しいので、
日本の小売店やオークションサイトでも滅多に入手できないですが、
チャンスがあったら買うつもりです。
そしてそれらを入手できれば、随時出品するつもりです。
よかったら、私の出品をたまに見てください。
私は出品数が少ないですが、
基本的に珍しいものばかりを出品しています。
katrina_z
さんによる翻訳
Thanks for your question!
We do not have those items.
As you know, those packs and boxes are extremely rare so it's rare to get them at Japanese retail stores or auction sites but, if the opportunity arises, I plan on getting them.
And if I can get them then I plan on putting them up sometime.
So, if you can, please check back on my listings from time to time.
I don't have a lot listed but I mostly only put up rare items.
We do not have those items.
As you know, those packs and boxes are extremely rare so it's rare to get them at Japanese retail stores or auction sites but, if the opportunity arises, I plan on getting them.
And if I can get them then I plan on putting them up sometime.
So, if you can, please check back on my listings from time to time.
I don't have a lot listed but I mostly only put up rare items.