Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Syd's presence is exactly what Curtis needs to grow up. He's emblematic of th...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は ischeufler さん lolicha さん ecostas さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 634文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 42分 です。

activetestによる依頼 2013/12/24 18:15:03 閲覧 2059回
残り時間: 終了

Syd's presence is exactly what Curtis needs to grow up. He's emblematic of the kind of people you'll meet in "Breakfast with Curtis." Being a self-involved creative type, Syd thinks he's fascinating. He lazily hits on Sylvie (Virginia Laffey), his pot-head neighbor/factotum Frenchy's (Aaron Jungles) girlfriend, and infrequently orates to himself, as if he were giving a guest-lecture about life, and the universe. His monologues are what Quentin Tarantino's introductions for Rolling Thunder, Tarantino's cult film-distribution line, might have been like if they were about Proustian reminiscences instead of "Switchblade Sisters."

ischeufler
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/24 20:32:32に投稿されました
A presença de Syd é exatamente o que Curtis precisa para crescer. Ele é o tipo de pessoa emblemática que você encontrará em "Café da manhã com Curtis". Sendo um tipo criativo egocêntrico, Syd se acha fascinante. Ele preguiçosamente da em cima de Sylvie (Virginia Laffey), a namorada de seu vizinho/faz-tudo maconheiro Frenchy (Aaron Jungles), e raramente dialoga com si mesmo, como se estivesse lecionando sobre a vida e o universo. Seus monólogos são o que as introduções do Quentin Tarantino para Rolling Thunder, a linha de distribuição de filmes cult de Tarantino, poderiam ter sido parecido caso elas fossem sobre reminiscências Proustianas ao invés de "Switchblade Sisters"
★★★★☆ 4.0/1
lolicha
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/24 20:56:54に投稿されました
A presença de Syd é exatamente do que Curtis precisa para crescer. Ele é um exemplo do tipo de pessoa que a gente encontra no "Café com Curtis". Sendo um tipo criativo envolvente, Syd pensa que ele é fascinante. Ele preguiçosamente chega em Sylvie (Virginia Laffey), sua potencial e vizinha namorada francesa (Aaron Jungles) e não muito fala de si mesmo, como se estivesse lhe dando um relato esperado da vida e do universo. Seus monólogos são o que as introduções de Quentin Tarantino para Rolling Thunder, uma das conhecidas linhas de distribuição de filmes de Tarantino, poderiam ter apreciado se fossem sobre reminiscências de Proust ao invés de "Switchblade Sisters".
ecostas
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/24 21:01:07に投稿されました
A presença de Syd é exatamente do que Curtis precisa para crescer. Ele é emblemático do tipo de pessoas que você encontraria em "Café da manhã com Curtis". Por ser um criativo tipo envolvido consigo mesmo, Syd acha que ele é fascinante. Ele preguiçosamente flerta com Sylvie (Virginia Laffey), a namorada de Frenchy (Aaron Jungles), seu vizinho maconheiro e faz-tudo e, de vez em quando, fala pomposamente consigo mesmo, como se fosse um palestrante convidado para falar sobre a vida e o universo. Seus monólogos são o que as introduções de Quentin Tarantino para Rolling Thunder (a rede de distribuição de filmes cult de Tarantino) poderiam ter sido se fossem sobre reminiscências sobre Proust em vez de sobre as "Switchblade Sisters".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。