翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/24 21:01:07

ecostas
ecostas 50 M. S., B. S. in Computer Science. I'm...
英語

Syd's presence is exactly what Curtis needs to grow up. He's emblematic of the kind of people you'll meet in "Breakfast with Curtis." Being a self-involved creative type, Syd thinks he's fascinating. He lazily hits on Sylvie (Virginia Laffey), his pot-head neighbor/factotum Frenchy's (Aaron Jungles) girlfriend, and infrequently orates to himself, as if he were giving a guest-lecture about life, and the universe. His monologues are what Quentin Tarantino's introductions for Rolling Thunder, Tarantino's cult film-distribution line, might have been like if they were about Proustian reminiscences instead of "Switchblade Sisters."

ポルトガル語 (ブラジル)

A presença de Syd é exatamente do que Curtis precisa para crescer. Ele é emblemático do tipo de pessoas que você encontraria em "Café da manhã com Curtis". Por ser um criativo tipo envolvido consigo mesmo, Syd acha que ele é fascinante. Ele preguiçosamente flerta com Sylvie (Virginia Laffey), a namorada de Frenchy (Aaron Jungles), seu vizinho maconheiro e faz-tudo e, de vez em quando, fala pomposamente consigo mesmo, como se fosse um palestrante convidado para falar sobre a vida e o universo. Seus monólogos são o que as introduções de Quentin Tarantino para Rolling Thunder (a rede de distribuição de filmes cult de Tarantino) poderiam ter sido se fossem sobre reminiscências sobre Proust em vez de sobre as "Switchblade Sisters".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません