Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] specific packagesとは何のことですか? あなた方の言ってることが理解できません。 荷物の出荷があまりにも遅いので問合せしようと思っていたと...
翻訳依頼文
specific packagesとは何のことですか?
あなた方の言ってることが理解できません。
荷物の出荷があまりにも遅いので問合せしようと思っていたところでした。
何が輸出の妨げとなっているのか確認してみたのですが、法に触れるようなものはありません。
もしかしてミリタリーストラップと言う時計のバンドでしょうか?
念のためインヴォイスを添付しておきましたので御確認下さい。
あなた方の言ってることが理解できません。
荷物の出荷があまりにも遅いので問合せしようと思っていたところでした。
何が輸出の妨げとなっているのか確認してみたのですが、法に触れるようなものはありません。
もしかしてミリタリーストラップと言う時計のバンドでしょうか?
念のためインヴォイスを添付しておきましたので御確認下さい。
14pon
さんによる翻訳
What did "specific packages" indicate?
I did not understand what you meant.
I was just about to inquire with you as the shipping was so delayed.
I have checked what was interrupting export to find nothing that would be against the law.
Could it be the "military strap", which is the band of the watch? Just in case, I attach the invoice for your reference.
I did not understand what you meant.
I was just about to inquire with you as the shipping was so delayed.
I have checked what was interrupting export to find nothing that would be against the law.
Could it be the "military strap", which is the band of the watch? Just in case, I attach the invoice for your reference.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...