Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このベースのフレットの残りは約70%程度です。 サウンドはまさにリッケンバッカーの音です。 気になるノイズや演奏に問題のある個所はありません。 ロッドレ...
翻訳依頼文
このベースのフレットの残りは約70%程度です。
サウンドはまさにリッケンバッカーの音です。
気になるノイズや演奏に問題のある個所はありません。
ロッドレンチを挿入するため、ロッド下の木部を少し削ってあります。
通常時はカバーがあるので見えません。
スルーネック構造でありながら、メイプル特有の音の立ち上がりの早さと芯の強さを
持つリッケンバッカー4001のサウンドです。
追加+US$50でノンブランドですが中古のハードシェルケースに入れて発送も可能です。
あなたのご意見をお聞かせください。
サウンドはまさにリッケンバッカーの音です。
気になるノイズや演奏に問題のある個所はありません。
ロッドレンチを挿入するため、ロッド下の木部を少し削ってあります。
通常時はカバーがあるので見えません。
スルーネック構造でありながら、メイプル特有の音の立ち上がりの早さと芯の強さを
持つリッケンバッカー4001のサウンドです。
追加+US$50でノンブランドですが中古のハードシェルケースに入れて発送も可能です。
あなたのご意見をお聞かせください。
mcmanustcd
さんによる翻訳
The remains of this bass fret are at a standard 70 percent.
The sound is surely that of the Rickenbacker.
The noise is not something to worry about and any musical performance would be no problem at any place.
In order to incorporate the rod wrench, the wooden part of the rod has been cut a little.
Because the cover is usually there it cannot be seen.
In constructing the through neck structure, the rapid build up of the maple and strong wick creates the 4001 sound of the Rickenbacker.
With the addition of $50 US dollars, a non-brand used hard shell case can be shipped.
Please let let us know your opinion.
The sound is surely that of the Rickenbacker.
The noise is not something to worry about and any musical performance would be no problem at any place.
In order to incorporate the rod wrench, the wooden part of the rod has been cut a little.
Because the cover is usually there it cannot be seen.
In constructing the through neck structure, the rapid build up of the maple and strong wick creates the 4001 sound of the Rickenbacker.
With the addition of $50 US dollars, a non-brand used hard shell case can be shipped.
Please let let us know your opinion.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
mcmanustcd
Starter