Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] Alone Abroad: Beyond the Sky and the Earth: A Journey Into Bhutan, Jamie Zepp...

翻訳依頼文
Alone Abroad:
Beyond the Sky and the Earth: A Journey Into Bhutan, Jamie Zeppa, 2000.
Jamie Zeppa spent three years in the country of Bhutan as a volunteer teacher of English. As one of the few foreigners in the country she learns how to live among the people without any previous knowledge of the country and its culture. This is a rare view of a country that holds its isolation paramount, letting in few outsiders.

Finally I will leave you with one of my favorite authors, Isabel Allende. Women traveling on their own, has become one of her more recent themes. Ines of My Soul and Daughter of Fortune both tell the story of women traveling alone in times when it was not common. Ines of My Soul focuses on a woman who leaves Spain for the New World and her role as a conquistadora, through Peru and Chile.
Her earlier book Daughter of Fortune tells the story of Eliza, an English woman from Chile who heads to the United States during the time of the railway expansion, following her love, and father to her soon to be born child. This is her tale of learning a new place alone, and the world she creates for herself there.

Here I have only mentioned the books that are closest to my heart, but when it comes to travel, there are so many more out there for you to explore and enjoy. I hope that you can find time to sit down for a while with your own book.
mohadali さんによる翻訳
وحيدا بالخارج
بعيد السماءو الارض: رحله الي بوتان, جيمي زيبا, 2000
قضت جيمي زيبا ثلاثه اعوام في دوله بوتان كمدرس متلطوع للانجليزيه. كواحد من الاجانب القلائل في الدوله تعلمت كيف تعيش وسط الناس بدون معرفه سابقه بالدوله و ثقافتها. هذه رؤيه نادره للدوله التي تقدر عزلتها بشده و تسمح بدخول اجانب قلائل.
و اخيرا اترككم مع واحد من مؤلفي المفضلين,ايزابيل الليندا. ان النساء اللاتي يسافرن علي عهدتهن, اصبح واحد من التيمات الحديثه
ان لمحات من روحي و ابنه الثروه كلاهما يروي حكايه نساء يسافرنم بمفردهنفي وقت لم يكن هذا شائعا
وحدي بالخارج: بعيد السماء و الارض: رحله الي بوتان: جيمي زيبا

ان ملامح من قلبي يركز علي امراة تركت اسبانيا للعالم الجديد و دورها كفاتحه عبر بيروو شيلي.
اما كتا,بها السابق ابنه الحظ فيخبرنا يقصه اليزا, و هي امراه انجليزيه من شيلي و التي تتوجه الي الولايات المتحده خلال فتره توسع السكك الحديديه
متابعه حبها و والد طفلها الذي سيولد قريبا. هذه قصه تعاملها مع مكان جديد وحدها و العالم التي تخلقه لنفسها هناك.
و انا هنا ذكرت فقط الكتب القريبه من قلبي لكن عندما ياتي ذكر السفر هناك الكثير منها لكي تكتشف و تستمتع به. اتمني ان تجد الوقت لكي تجلس معغ كتابك لفتره كافيه

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1357文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,054円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
mohadali mohadali
Standard
I have a fluent knowledge of both English and Arabic,