Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からロシア語への翻訳依頼] I look at myself and realize that if I am going to move forward, I need to di...

この英語からロシア語への翻訳依頼は tanyayu1 さん polina_83 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 22分 です。

activetestによる依頼 2013/12/12 14:03:31 閲覧 3070回
残り時間: 終了

I look at myself and realize that if I am going to move forward, I need to dig deeper. What is the real source of my own power? I picture myself as a young woman and realize what I would say to that young woman who was so intent on being "a good girl," doing things perfectly, making sure everything was under control and the best it could be, feeling guilty about the smallest dust-up with a friend, worried about disappointing someone. I know exactly what I would say to that young woman who felt powerful in the outer world, but burdened on the inside.

tanyayu1
評価 55
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/12 22:19:47に投稿されました
Я смотрю на себя и понимаю, что если я действительно хочу двигаться вперед, нужно копать глубже. Каков настоящий источник моей силы? Я представляю себя молодой женщиной и понимаю, что бы я сказала ей, - той, которая так хотела быть "умницей", все делать правильно, держать все под контролем, которая винила себя за малейшую ссору с другом, беспокоилась, как бы кого не разочаровать. Я знаю точно, что сказала бы этой молодой женщине, которая чувствовала себя могущественной во внешнем мире, но обремененной внутри.
polina_83
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/12 17:48:33に投稿されました
Я смотрю на себя и понимаю что если я хочу двигаться дальше, мне нужно копнуть губже. Что на самом деле является истиным истоком моей внутреней силы? Я представляю себя молодой женщиной и осознаю что бы я сказал такой девушке, которая так старается быть «хорошей девочкой», всё делать идеально, удостовериться что всё под контролем и в лучшем виде, чувствовать себя виноватой от малейшей перебранки с подругой, волноваться от мысли что я могу кого-то расстроить. Я точно знаю что бы я сказал той молодой женщине кто чувствует себя сильной снаружи, но обременённой внутри.

I would tell her that she is OK as she is. I would tell her that she is worthy. I would lighten her load and tell her she doesn't have to be perfect. I would tell her to trust herself to be in the moment and not always on guard. I would tell her to breathe, and not to waste time in worry and guilt. I would tell her not to spend herself on people who make her feel "less than," ever. I would tell her not to be afraid to fail because every experience counts and will come in handy somehow, somewhere. I would tell her to trust her honest heart and good soul.

tanyayu1
評価 55
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/12 22:25:27に投稿されました
Я бы сказала ей быть собой. Я бы сказала ей, что она достойна. Я бы сняла с нее ношу и сказала ей, что не надо быть идеальной. Я сказала бы ей доверять себе, ценить текущий момент и не быть всегда настороже. Я сказала бы ей выдохнуть, и не тратить время на беспокойство и чувство вины. Я сказала бы ей никогда не тратить себя на людей, которые заставляют ее чувствовать себя ущербнее. Я сказала бы ей не бояться потерпеть неудачу, потому что любой опыт полезен и когда-нибудь где-нибудь пригодится. Я сказала бы ей верить своему искреннему сердцу и доброй душе.
polina_83
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/12 18:09:08に投稿されました
Я бы сказал ей что она хороша такой какая она есть. Я бы сказал её что она достойная. Я бы облегчил её ношу и убедил что ей не нужно быть идеальной. Я бы сказал ей довериться себе и наслаждаться каждым моментом, а не быть всё время настороже. Я бы сказал ей дышать, и не тратить время в заботах и чуствах вины. Я бы попросил её не растрачивать себя на тех, кто в вынуждает её чувствовать «меньше» чем она есть на самом деле, когда-либо. Я бы сказал ей не бояться ошибиться, потому что любой опыт полезен и может пригодится когда-нибудь, где-нибудь. Я бы сказал ей довериться своему честному сердцу и чистой душе.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。