翻訳者レビュー ( 英語 → ロシア語 )

評価: 55 / ネイティブ ロシア語 / 0 Reviews / 2013/12/12 22:25:27

英語

I would tell her that she is OK as she is. I would tell her that she is worthy. I would lighten her load and tell her she doesn't have to be perfect. I would tell her to trust herself to be in the moment and not always on guard. I would tell her to breathe, and not to waste time in worry and guilt. I would tell her not to spend herself on people who make her feel "less than," ever. I would tell her not to be afraid to fail because every experience counts and will come in handy somehow, somewhere. I would tell her to trust her honest heart and good soul.

ロシア語

Я бы сказала ей быть собой. Я бы сказала ей, что она достойна. Я бы сняла с нее ношу и сказала ей, что не надо быть идеальной. Я сказала бы ей доверять себе, ценить текущий момент и не быть всегда настороже. Я сказала бы ей выдохнуть, и не тратить время на беспокойство и чувство вины. Я сказала бы ей никогда не тратить себя на людей, которые заставляют ее чувствовать себя ущербнее. Я сказала бы ей не бояться потерпеть неудачу, потому что любой опыт полезен и когда-нибудь где-нибудь пригодится. Я сказала бы ей верить своему искреннему сердцу и доброй душе.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません