Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Jayawant氏は、Eurekaの一番の強みは関連性であるとe27に語っている。「我々は、アプリ自体を使ってユーザの興味に関して情報収集しています。広告...

翻訳依頼文
Eureka: Get free talk-time for a few ads on your idle mobile screen

India based Eureka Mobile Advertising enables brands deliver ads to mobile screens. The opt-in service gratifies subscribers with free talk time & discounts

With a very thin line dividing mobile advertising and intrusive communication, it is essential that brands design communications that do not come across as mere banner ads that come between the user and his device. Does this sound possible?

Yes, says Rahul Jayawant, CEO and Founder, Eureka Mobile Advertising, a service that helps brands monetise the idle screen of a mobile phone to deliver marketing content in the form of images and billboard fashion through an app.
mars16 さんによる翻訳
Eureka: 空きのある携帯画面に少し広告を受けて無料の通話時間を獲得

インドを拠点とするEureka Mobile Advertisingは、携帯画面にブランド企業が広告を流すのを可能にしている。このオプトインサービスは、無料、割引通話で加入者を喜ばせる。

モバイル広告と押し付けコミュニケーションの垣根が低くなる中、ブランド企業は、ユーザとそのデバイスの間でのバナー広告にとどまらないコミュニケーションをデザインすることが不可欠である。これは可能なのか?

Eureka Mobile AdvertisingのCEO兼設立者の Rahul Jayawant氏はできるという。この企業は、アプリを通して画像や掲示板用ファッションの形でマーケティングコンテンツを空きのある携帯画面に流すことでブランド企業がマネタイズする手助けを行っている。
相談する
blackdiamond
blackdiamondさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3077文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,924円
翻訳時間
約15時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
blackdiamond blackdiamond
Standard
フリーランサー
ysasaki ysasaki
Starter
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter