Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Seated across from Muraki is a beautiful women, very young, who gambles with ...

翻訳依頼文
Seated across from Muraki is a beautiful women, very young, who gambles with the same recklessness she uses to meet his eyes. This is Saeko (Mariko Kaga). Like Muraki, she has no small talk and betrays no emotions. She seems equally indifferent if winning or losing. There is a man at the games who does not play. He is Yoh (Takashi Fujiki), said to be a new employee of the boss. He sits against the wall, regarding the room with aggressive objectivity. Shinoda uses a series of shots in which Muraki leans back to regard this man, who returns his gaze as if to say, "I would kill you or anyone else without a second thought."
coaz_29 さんによる翻訳
Assis à l'autre bout de Muraki est une belle femme, très jeune, qui joue avec la même imprudence pour retrouver ses yeux. Voici Saeko (Mariko Kaga).
Comme Muraki, elle ne papote pas et ne révéle aucune émotion. Gagner ou perdre, elle semble indifférente. Il y a un homme aux jeux qui ne je pas. Lui c'est Yoh (Takashi Fujiki), apparemment c'est un nouvel employé du patron.
Il s'assoit contre un mur, regardant la salle avec une objectivité agressif.
Shinoda utilise une série de coups, où Muraki se penche en arrière pour regarder cet homme, qui retourne son regarde genre de dire, "je te tuerai toi ou n'importe qui d'autre sans réfléchir une seconde."
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1051文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,365.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
coaz_29 coaz_29
Starter