Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jorda...

翻訳依頼文
Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jordan)

Within a company, every individual is dependent on his fellow employees to work together and contribute efficiently to the organization. When we help each other accomplish the tasks efficiently, we save a lot of time and energy and gain the sense of unity that accompanies a positive work environment.

When we work in a team rather than individually, we can expect a far better outcome.

Therefore Conyac for Business introduced a new organization function that can improve teamwork of any company worldwide. Colleagues can share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. What are the member roles?

"Admin" has full authority for its group and member settings. Admin can purchase points and access request details for entire organization.

"Managers" have full access to payment and request history of the organization. However, they cannot edit group settings or purchase points.

"Members" can participate in the group by making a request with the organization's points. They have limited access to organization's profile, as they can only view own payment and request history.

Conyac for Business strives to bring the best translation experience and support flawless international communication.

For free trial send us an email request with username to support@any-door.com.
vitouchkina_ludmila_04 さんによる翻訳
« Le talent permet de gagner des matchs, mais le travail d’équipe et l’intelligence permettent de gagner les championnats » (M. Jordan)

Au sein d'une société, chaque individu dépend de ses collègues pour travailler ensemble et contribuer efficacement à l'organisation. Lorsque nous nous aidons les uns les autres pour d'accomplir les tâches de manière efficace, nous gagnons beaucoup de temps et d'énergie et acquérons le sens d'unité qui accompagne un environnement de travail positif.

Lorsque nous travaillons en équipe plutôt qu'individuellement, on peut s'attendre à un bien meilleur résultat.

Par conséquent Conyac pour les entreprises introduit une nouvelle fonction d'organisation qui permet d'améliorer le travail d'équipe de n'importe quelle société dans le monde entier. Les collègues peuvent partager des projets de traduction et de gérer le budget de l'équipe, créer des groupes ou participer aux activités de groupe d'un autre utilisateur.
Quels sont les rôles des membres?

"Admin" a pleine autorité dans son groupe et sur les paramètres des membres. L'administrateur peut acheter des points et accéder aux détails des requêtes pour toute l'organisation.

«Managers» ont un accès complet au paiement et à l'historique des requêtes de l'organisation. Toutefois, ils ne peuvent pas modifier les paramètres du groupe ou acheter des points.

"Membres" peuvent participer au groupe en faisant une requête avec les points de l'organisation. Ils ont un accès limité au profil de l'organisation, car ils ne peuvent voir que l'historique de leurs propres payments et requêtes.

Conyac pour entreprise s'efforce d'apporter la meilleure expérience de la traduction et assurer une communication internationale sans faille.

Pour un essai gratuit envoyez nous une demande par courriel avec nom d'utilisateur à support@any-door.com.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1411文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,175.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
vitouchkina_ludmila_04 vitouchkina_ludmila_04
Starter