Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ニューヨークのレコーティングアーティスト、ジム フンのために開発されたこのモデルは、小さめのリムカップを使う演奏者や、ジャズ演奏やや商業演奏をする演奏者に...

翻訳依頼文
Developed for New York recording artist Jim Pugh, this model is very popular with players who use a smaller size rim and cup for jazz and commercial work. Also used by Reggie Watkins, Lead Trombonist and Music Director with Maynard Ferguson.

Similar in rim and cup size to a conventional 6 1/2 size mouthpiece, with all the projection, ease of response and intonation improvements Monette mouthpieces are known for. Developed for Wycliffe Gordon, trombonist with the Wynton Marsalis Septet and Professor of Trombone at Michigan State University.
serenity さんによる翻訳
ニューヨークのレコーティングアーティスト、ジム フンのために開発されたこのモデルは、小さめのリムカップを使う演奏者や、ジャズ演奏やや商業演奏をする演奏者にとても人気があります。また、リードトロンボーにストでありメイナードファーグソンの音楽監督であるレジーワトキンスも使用しました。

一般的な6.5インチサイズのマウスピースのリムカップサイズとほぼ同じサイズで、すべてのプロジェクション、優れたレスポンスとイントネーションを備えたモネットは、ウィントン・マルサリスが率いるセプテットのトロンボーニストでありミシガン州立大学教授のワイクリフ ゴードンのために開発されたマウスピースとして有名です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
544文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,224円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
serenity serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する