Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■420ドルで商品ページを作りました。 下のアドレスから購入してください。 商品は少ないので早めに連絡くださいね。 ■こんにちは、先日商品を発送しまし...
翻訳依頼文
■420ドルで商品ページを作りました。
下のアドレスから購入してください。
商品は少ないので早めに連絡くださいね。
■こんにちは、先日商品を発送しました。
到着までもう少し時間が掛かりますが今しばらくお待ち下さい。
■UkのサイズmidiumならLサイズになると思われます、インチでも表示していますので新しいページをご覧ください。
■もしお待ち頂けるならもう一度あなたに送ります、よろしいですか?
一度あなたに仕事をお願いしたいと思います。
可能であれば一度試しにリサーチと登録してもらえますか?
下のアドレスから購入してください。
商品は少ないので早めに連絡くださいね。
■こんにちは、先日商品を発送しました。
到着までもう少し時間が掛かりますが今しばらくお待ち下さい。
■UkのサイズmidiumならLサイズになると思われます、インチでも表示していますので新しいページをご覧ください。
■もしお待ち頂けるならもう一度あなたに送ります、よろしいですか?
一度あなたに仕事をお願いしたいと思います。
可能であれば一度試しにリサーチと登録してもらえますか?
gloria
さんによる翻訳
■I made the items page with $420.
Please buy through the following address.
As I do not have so much stock, please let me know as soon as possible if you want to buy it.
■Hello, I shipped out the item the other day.
Please wait for a little more days to receive it.
■I suppose that UK medium size equals L size. Please see the new page, as the sizes are also shown in inches in the new page.
■If you can wait, I will send it to you again. Is it OK for you?
I would like you to work for me.
If it is possible, can you please register your research?
Please buy through the following address.
As I do not have so much stock, please let me know as soon as possible if you want to buy it.
■Hello, I shipped out the item the other day.
Please wait for a little more days to receive it.
■I suppose that UK medium size equals L size. Please see the new page, as the sizes are also shown in inches in the new page.
■If you can wait, I will send it to you again. Is it OK for you?
I would like you to work for me.
If it is possible, can you please register your research?