Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ロシア語から英語への翻訳依頼] Цель протеста – вынудить правительство Украины подписать соглашение об ассоци...
翻訳依頼文
Цель протеста – вынудить правительство Украины подписать соглашение об ассоциации с Европейским союзом.
За полторы недели голодовки экс-премьер Тимошенко сильно ослабла физически, сообщил ее адвокат Сергей Власенко.
"Она реально физически ослаблена, я даже был вынужден чуть раньше вчера прервать встречу с ней из-за состояния ее здоровья", - сказал Власенко корреспонденту агентства Интерфакс-Украина.
Тем временем власть дала протестующим пять дней на то, чтобы они покинули занятые ими здания. Государственные исполнители пришли к зданию кабинета министров Украины и объявили решение Шевченковского райсуда Киева о запрете блокирования административных зданий.
Как сообщает Интерфакс, во время объявления решения присутствовал исполняющий обязанности начальника милиции Киева Валерий Мазан.
После объявления он заявил, что это решение должно быть выполнено в течение пяти дней, после чего милиция будет принимать меры для обеспечения исполнения решения суда.
Приход судебного исполнителя и правоохранителей участники акции встретили криками: "Ганьба!" ("позор").
За полторы недели голодовки экс-премьер Тимошенко сильно ослабла физически, сообщил ее адвокат Сергей Власенко.
"Она реально физически ослаблена, я даже был вынужден чуть раньше вчера прервать встречу с ней из-за состояния ее здоровья", - сказал Власенко корреспонденту агентства Интерфакс-Украина.
Тем временем власть дала протестующим пять дней на то, чтобы они покинули занятые ими здания. Государственные исполнители пришли к зданию кабинета министров Украины и объявили решение Шевченковского райсуда Киева о запрете блокирования административных зданий.
Как сообщает Интерфакс, во время объявления решения присутствовал исполняющий обязанности начальника милиции Киева Валерий Мазан.
После объявления он заявил, что это решение должно быть выполнено в течение пяти дней, после чего милиция будет принимать меры для обеспечения исполнения решения суда.
Приход судебного исполнителя и правоохранителей участники акции встретили криками: "Ганьба!" ("позор").
The object of the protest is to force the Ukranian government to sign the agreement about their association with the European Union.
Timoshenko is extremely physically weak after a 10-day long hunger strike, reports her lawyer, Sergei Vlasenko.
"She is really physically weak, I was even forced to end a meeting with her early yesterday because of her condition," Vlasenko told an Interfax-Ukraine correspondent.
Meanwhile, the government has given protesters five days to leave the buildings they have been occupying.
Timoshenko is extremely physically weak after a 10-day long hunger strike, reports her lawyer, Sergei Vlasenko.
"She is really physically weak, I was even forced to end a meeting with her early yesterday because of her condition," Vlasenko told an Interfax-Ukraine correspondent.
Meanwhile, the government has given protesters five days to leave the buildings they have been occupying.
Government officials came to the Ukraine ministry cabinet and announced the decision of the Shevchenko regional court of Kiev to prohibit blocades of administrative buildings. Interfax reports that the captain of the Kiev police, Valery Mazan, was present during the announcement.
After the announcement he stated that this decision must be respected within five days, after which the police will begin undertaking measures to ensure the obeyance of the court's decision.
The arrival of the bailiff and law enforcement agents was met with shouts of "Gan'ba!" ("Shame!")
After the announcement he stated that this decision must be respected within five days, after which the police will begin undertaking measures to ensure the obeyance of the court's decision.
The arrival of the bailiff and law enforcement agents was met with shouts of "Gan'ba!" ("Shame!")
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1058文字
- 翻訳言語
- ロシア語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,380.5円
- 翻訳時間
- 13分