Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Thanks for your message. We should have sent Pokemon-D-arts [Mewtwo] you bou...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

maisaka181による依頼 2013/12/06 07:21:19 閲覧 659回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
当店は、Pokemon - D-arts [Mewtwo]をお買い上げいただき、
発送したはずですが、
これとは違う別の商品が届いたということですか?

http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90

このフィギュアではなく、ぬいぐるみが間違って届いたということでしょうか?
申し訳ございませんが、もう一度ご連絡お願いいたします。

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/06 07:28:19に投稿されました
Thanks for your message.
We should have sent Pokemon-D-arts [Mewtwo] you bought, but did you receive different item?

http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90

Did you receive wrong stuffed toy instead of this figure?
I'm afraid to ask you this, but please kindly let us know again.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/12/06 07:34:59に投稿されました
Our shop should have shipped the Pokemon-D-arts [Mewtwo] you purchased, but do you mean you have received different item?

http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90

Is it not the figure shown at the link above but you have received different stuff?
I am sorry for disturbing, but please let me know details.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。