Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Thanks for your message. We should have sent Pokemon-D-arts [Mewtwo] you bou...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
当店は、Pokemon - D-arts [Mewtwo]をお買い上げいただき、
発送したはずですが、
これとは違う別の商品が届いたということですか?
http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90
このフィギュアではなく、ぬいぐるみが間違って届いたということでしょうか?
申し訳ございませんが、もう一度ご連絡お願いいたします。
当店は、Pokemon - D-arts [Mewtwo]をお買い上げいただき、
発送したはずですが、
これとは違う別の商品が届いたということですか?
http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90
このフィギュアではなく、ぬいぐるみが間違って届いたということでしょうか?
申し訳ございませんが、もう一度ご連絡お願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your message.
We should have sent Pokemon-D-arts [Mewtwo] you bought, but did you receive different item?
http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90
Did you receive wrong stuffed toy instead of this figure?
I'm afraid to ask you this, but please kindly let us know again.
We should have sent Pokemon-D-arts [Mewtwo] you bought, but did you receive different item?
http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90
Did you receive wrong stuffed toy instead of this figure?
I'm afraid to ask you this, but please kindly let us know again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 435円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...