Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは私に何か発言させて挙足をとりたいだけです。 先日のやりとりでよくわかりました。 もしも、どんな完璧なレンズを見つけたとしても文句を言うことでしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

tkyks313による依頼 2013/12/05 10:08:34 閲覧 724回
残り時間: 終了

あなたは私に何か発言させて挙足をとりたいだけです。
先日のやりとりでよくわかりました。
もしも、どんな完璧なレンズを見つけたとしても文句を言うことでしょう。
そしてフィードバック盾に$75請求すると思います。

一部返金には応じませんが
返金の権利を放棄するということでいいんですね?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/12/05 10:22:26に投稿されました
You just want me to say something so that you can make fun of me.
I understood that much from how you behaved yesterday.
You would still complain if I found you a perfect lens.
And you would ask for $75 using feedback as a shield.

So am I correct to understand that you're forfeiting the right to a refund?
tkyks313さんはこの翻訳を気に入りました
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/05 10:28:07に投稿されました
I think you want me to suggest you something and then you want to complain about whatever I suggest.
I understand after we communicated the other day.
Even if you have found a perfect lens, you would complain about it anyway.
And you will insist for a refund of $75 by saying that you will leave a negative feedback to us if not.

We won't be able to give you full refund. Our understanding is you would waive your right for refund. Am I correct?
tkyks313さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。