Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ イタリア語への翻訳依頼] Bedtime Sweetheart -Shall we sleep?- The one and only Sweetheart for you and ...

翻訳依頼文
Bedtime Sweetheart -Shall we sleep?-
The one and only Sweetheart for you and just for YOU!

What is "Bedtime Sweetheart"?
Don't you want to live with a voice actor?
They will wait for you patiently on the bed as you return from your busy everyday life.
Their voices and dialogues will change depending on where and when you touch them!
Caution! If you touch them at the 'right' places, your Sweetheart may get extremely excited and---?
Perhaps you won't be able to sleep after all!
There are more than 250 different types of sweet dialogues to make you feel dokidoki! It's an app that you have never seen before!

Sample dialogues
”I start to feel happy when you are in my room. You feel the same too? I see.”
erikaforte さんによる翻訳
Bedtime Sweetheart- Dormiamo?
Il solo e unico Compagno per te e solo per TE!

Che cos'è "Bedtime Sweetheart"?
Non vuoi vivere con accanto la voce di un attore?
Aspetteranno pazientemente sul letto il tuo ritorno da una giornata difficile.
Le voci e id dialoghi cambiano a seconda di dove li tocchi!
Attenzione! Se li tocchi nei posti "giusti", il tuo Compagno potrebbe anche agitarsi molto e ---?
Può essere che poi non potrai dormire proprio per niente!
Ci sono più di 250 differenti tipi di dialoghi che potranno farti battere forte il cuore! Un'app mai vista prima!

Esempio di dialogo
"Quando sei nella mia stanza mi sento felice. Ti senti anche tu così, vero? Lo vedo."

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,588.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
erikaforte erikaforte
Standard