Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] The camera is right there. In the record store, it pans back and forth with N...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は apcc123 さん mr_pepper2 さん mrsushiba さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

activetestによる依頼 2013/12/04 10:30:23 閲覧 2214回
残り時間: 終了

The camera is right there. In the record store, it pans back and forth with Nana and a customer, then turns and looks out a window. In a bar, the camera starts to pan to the left and then glances back again. On the street with the hookers, the camera looks first down one side and then the other, slowing at a woman it finds intriguing. She meets Raoul, a pimp. "Give me a smile," he says, as the camera holds them both in two-shot. She refuses, then smiles and exhales at the same time, and the camera turns away from Raoul and approaches her, suddenly interested, as she does. We are implicated. We are the camera, watching, wondering. The camera is not expressing a "style" but the way people look at other people.

apcc123
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 11:04:22に投稿されました
A câmera está bem aí. Na loja de discos, ela vai e volta com Nana e um cliente, e depois vira e olha para fora de uma janela. Em um bar, a câmera começa a girar para a esquerda e depois volta. Na rua com as prostitutas, a câmera verifica um lado e depois o outro, desacelerando ao encontrar com uma moça que acha intrigante. Ela se depara com Raoul, um proxeneta. "Me dá um sorriso," ele diz, enquanto a câmera mantém os dois em foco. Ela se recusa, mas sorri enquanto expira, e a câmera se distancia de Raoul, aproximando-se dela, interessada nela enquanto ela o faz. Somos implicados. Somos a câmera, que observa, encanta-se. A câmera não está expressando um "estilo", mas o modo como as pessoas olham outras pessoas.
mr_pepper2
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 11:30:51に投稿されました
A câmera está aqui. Na loja de discos, ela se movimenta para trás e para frente com Nana e um cliente, então ela vira e olha para fora de uma janela. Em um bar, a câmera começa a girar para a esquerda e então dá uma olhada rápida para trás de novo. Na rua com as putas, a câmera olha primeiro pra baixo de um lado e depois para outro e então diminui a velocidade, olhando para uma mulher que ela acha intrigante. Ela ( a mulher) se encontra com Raoul, um cafetão. "Me dá um sorriso", ele diz, conforme a câmera foca em ambos em um close duplo. Ela recusa, mas depois sorri suspira ao memso tempo, e a câmera se vira de Raoul e se aproxima dela, de repente interessada, conforme ela sorria e suspirava. Nós estamos envolvidos. Nós somos a câmera, assistindo, admirando. A câmera não está expressando um "estilo", mas a maneira que as pessoas olham para outras pessoas.

Fmous shots. She smokes while a client embraces her, looking over his shoulder, eyes empty. Later Raoul inhales and kisses her, and she blows out his smoke. What is there to do in this Paris but hang out in bars, smoke, wish you had more money? Prostitution for her isn't much more interesting than pinball. In France, prostitution is called "the life," which gives another meaning to the title. There is a monotone Q&A conversation in which Raoul explains the rules of her new trade.

apcc123
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 11:10:00に投稿されました
Fotos famosas. Ela fuma enquanto um cliente a abraça, olhando por cima do ombro dele, olhos vazios. Depois, Raoul inspira e a beija, e ela expira a fumaça dele. O que mais há para se fazer nesta Paris além de passar o tempo em bares, fumar, desejar ter mais dinheiro? Prostituição para ela não é muito mais interessante do que pinball. Na França, prostituição é conhecida com "a vida", que dá um outro sentido para o título. Existe uma monótona conversa de perguntas e respostas na qual Raoul explica as regras do novo negócio dela.
mr_pepper2
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 11:39:24に投稿されました
Fotos famosas. Ela fuma enquanto um cliente a abraça, examinando seu ombro, olhos vazios. Depois, Raoul dá um trago, beija-na e ela assopra pra longe a fumaça dele. O que mais se tem a fazer em Paris que não seja dar uma volta nos bares, fumar e desejar que se tivesse mais dinheiro? Prostituição para ela não é muito mais interessante do que pinball. Na França, a prostituição é chamada "vida" o que dá outro sentido a este título. Tem uma monótona conversa que mais se parece com uma entrevista na qual Raoul explica as regras do novo negócio dela.
mrsushiba
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/04 11:36:55に投稿されました
Tiros Fmous. Ela fuma enquanto um cliente abraça ela, olhando por cima dos ombros, olhos vazios. Mais tarde Raoul inala e a beija, e ela apaga o cigarro. O que há para fazer nesta Paris, mas sair em bares, fumaça, gostaria de ter mais dinheiro? Prostituição para ela não é muito mais interessante do que pinball. Na França, a prostituição é chamado de "a vida", o que dá um outro significado para o título. Há um tom monótono Q & A conversa em que Raoul explica as regras do seu novo comercial.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。