翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/04 11:39:24

mr_pepper2
mr_pepper2 50 I am a brazilian English student. I l...
英語

Fmous shots. She smokes while a client embraces her, looking over his shoulder, eyes empty. Later Raoul inhales and kisses her, and she blows out his smoke. What is there to do in this Paris but hang out in bars, smoke, wish you had more money? Prostitution for her isn't much more interesting than pinball. In France, prostitution is called "the life," which gives another meaning to the title. There is a monotone Q&A conversation in which Raoul explains the rules of her new trade.

ポルトガル語 (ブラジル)

Fotos famosas. Ela fuma enquanto um cliente a abraça, examinando seu ombro, olhos vazios. Depois, Raoul dá um trago, beija-na e ela assopra pra longe a fumaça dele. O que mais se tem a fazer em Paris que não seja dar uma volta nos bares, fumar e desejar que se tivesse mais dinheiro? Prostituição para ela não é muito mais interessante do que pinball. Na França, a prostituição é chamada "vida" o que dá outro sentido a este título. Tem uma monótona conversa que mais se parece com uma entrevista na qual Raoul explica as regras do novo negócio dela.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません