Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/04 11:36:55

英語

Fmous shots. She smokes while a client embraces her, looking over his shoulder, eyes empty. Later Raoul inhales and kisses her, and she blows out his smoke. What is there to do in this Paris but hang out in bars, smoke, wish you had more money? Prostitution for her isn't much more interesting than pinball. In France, prostitution is called "the life," which gives another meaning to the title. There is a monotone Q&A conversation in which Raoul explains the rules of her new trade.

ポルトガル語 (ブラジル)

Tiros Fmous. Ela fuma enquanto um cliente abraça ela, olhando por cima dos ombros, olhos vazios. Mais tarde Raoul inala e a beija, e ela apaga o cigarro. O que há para fazer nesta Paris, mas sair em bares, fumaça, gostaria de ter mais dinheiro? Prostituição para ela não é muito mais interessante do que pinball. Na França, a prostituição é chamado de "a vida", o que dá um outro significado para o título. Há um tom monótono Q & A conversa em que Raoul explica as regras do seu novo comercial.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません