Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 担当者様 ①すでにお伝えしましたように、私は配達物を関税で受け取りました。それに関する証明書を添付いたします。 恐れ入りますが、その金額をSparka...
翻訳依頼文
①Sehr geehrte Damen und Herren,
wie bereits mitgeteilt habe ich nun die Lieferung vom Zoll erhalten. Im Anhang sind die dazu gehörenden Nachweise.
Bitte überweisen Sie den Betrag auf das Konto 191261999 bei der Sparkasse Vorderpfalz BLZ 545 500 10.
Vielen Dank und freundliche Grüße
②Da ich die Nachricht nicht übersetzen kann, frage ich: Gibt es die auch in deutsch?
③
wie bereits mitgeteilt habe ich nun die Lieferung vom Zoll erhalten. Im Anhang sind die dazu gehörenden Nachweise.
Bitte überweisen Sie den Betrag auf das Konto 191261999 bei der Sparkasse Vorderpfalz BLZ 545 500 10.
Vielen Dank und freundliche Grüße
②Da ich die Nachricht nicht übersetzen kann, frage ich: Gibt es die auch in deutsch?
③
tadmiya
さんによる翻訳
担当者様
①すでにお伝えしましたように、私は配達物を関税で受け取りました。それに関する証明書を添付いたします。
恐れ入りますが、その金額をSparkasse Vorderpfalz銀行(店番545 500 10、口座番号191261999) にお振り込み下さい。
よろしくお願い申し上げます。
②私はその連絡(知らせ)を翻訳できないのでお願いしたいのですが、ドイツ語のものもありますでしょうか?
③
①すでにお伝えしましたように、私は配達物を関税で受け取りました。それに関する証明書を添付いたします。
恐れ入りますが、その金額をSparkasse Vorderpfalz銀行(店番545 500 10、口座番号191261999) にお振り込み下さい。
よろしくお願い申し上げます。
②私はその連絡(知らせ)を翻訳できないのでお願いしたいのですが、ドイツ語のものもありますでしょうか?
③
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 365文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 822円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tadmiya
Starter
Zurzeit arbeite ich in Berlin.
Das macht viel Spaß !!
コメント、レビューお願いします!!
Das macht viel Spaß !!
コメント、レビューお願いします!!