Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] My climbing group of course had a head start, beginning the ascent from the m...
翻訳依頼文
My climbing group of course had a head start, beginning the ascent from the mountain refuge at 4,800m on the north slope. But in the thin air, I was already struggling just to reach the hut. The 4x4 had zoomed through the scrubby grasslands of Cotopaxi national park, then up the dirt track into a lunar landscape of volcanic rock, before dropping our group at the car park at 4,500m. There, in bright sunshine, we had traded trainers for climbing boots, hoisted equipment onto our backs, and begun the traipse up the slope of treacherous scree.
It was like lugging a refrigerator, with each leg in a cast, and a bear sitting on my chest. Mercifully,
It was like lugging a refrigerator, with each leg in a cast, and a bear sitting on my chest. Mercifully,
freitas_ph20
さんによる翻訳
Meu grupo de escalada com certeza teve uma dianteira, começando a subida pelo refúgio da montanha a 4.800m pela costa norte, mas, no ar rarefeito, eu já estava lutando apenas para alcançar a cabana. O 4x4 passou rapidamente pela planície do parque nacional de Cotopaxi e então subiu a trilha para uma paisagem de rochas vulcânicas, e então deixou nosso grupo no estacionamento a 4.500m. Ali, sob um Sol radiante, nós trocamos os tênis por botas de escalada, prendemos o equipamento nas nossas costas e começamos a caminhada pela costa de cascalhos.
Foi como arrastar um refrigerador, com cada perna em um cesto e um urso sentado em meu peito, misericordiosamente.
Foi como arrastar um refrigerador, com cada perna em um cesto e um urso sentado em meu peito, misericordiosamente.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1340文字
- 翻訳言語
- 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,015円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
freitas_ph20
Starter
フリーランサー
mrsushiba
Starter