Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 年内にメーカーが我々に在庫を出してくれることはなさそうです。我々が勝手にコピーを作成してアジアのバイヤーに売るのではないかと恐れているためです。私はそれに...

この英語から日本語への翻訳依頼は karelua さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 42分 です。

falconによる依頼 2011/04/19 03:32:42 閲覧 1383回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The maker would not provide stock to us within this year. He afraid of private copies be created for selling to Asia buyers. I am not agree on it. This policy create the demand in Asia markets to created private copies.

You can be only order from maker directly. He trust Japan buyers.

karelua
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/19 08:33:00に投稿されました
年内にメーカーが我々に在庫を出してくれることはなさそうです。我々が勝手にコピーを作成してアジアのバイヤーに売るのではないかと恐れているためです。私はそれには同意していませんが。このようなポリシーがアジア市場でコピー商品の需要を作り出すんだと思います。

あなたから直接メーカーに発注して頂くしかありません。メーカーは日本人のバイヤーを信用していますから。
★★★★☆ 4.0/1
karelua
karelua- 13年以上前
評価頂き、ありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。
@falcon
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/04/19 08:11:15に投稿されました
メーカーは今年いっぱいは在庫を提供してくれないでしょう。彼はアジアのバイヤーへの販売のために私的複製をせざるを得ないだろうと懸念しています。私はそれに賛成できません。この方針はアジア市場での私的複製の需要を作り出してしまうことでしょう。

直接注文することができるのはメーカーに対してだけです。彼は日本のバイヤーを信じています。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/19 09:14:29に投稿されました
私たちへはメーカーからの年内の在庫供給はないようです。彼はアジアのバイヤーに向けて、私的複製品が作製されるのを懸念しています。私はこれについて賛成できないのですが。こうした考え方がアジア市場での私的複製品の需要を生み出しているのです。

(あなたは)メーカーからの直接購入ならばできます。彼は日本の購入者は信用しています。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
@falcon 評価をいただきありがとうございました。ご参考になれば幸いです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。