Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日私の手元にあなたのサックスが届きました。早速吹きましたが、とてもとても素晴らしいです。特にマーチンは、私の持っているコミッティよりもとてもグッドです。...
翻訳依頼文
本日私の手元にあなたのサックスが届きました。早速吹きましたが、とてもとても素晴らしいです。特にマーチンは、私の持っているコミッティよりもとてもグッドです。一つ一つのキーアクションが手に吸い付くような感じがしました。私の確信を強めてくれたことに感謝いたします。「new wonder」はどういたしますか?私の各種の楽器購入予算の割り振りもありますので、無理であれば遠慮なくおっしゃってください。今後、あなたのウェブサイトで、狙ったものは常に私は落札していきますから。
sweetshino
さんによる翻訳
I have received your saxophone today. I have test-played it and it is really really wonderful. Especially, Martin is much better than Committee I have. It feels like every single key action was tightly fit on hand. I greatly appreciate that your products proved to enhance my confidence about your products. What would like to do about "New Wonder"? I have my budged allocation for each instruments, so please do not hesitate to tell me if it is impossible. I will be bidding on what I want on your website all the time from now on.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetshino
Starter