Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。 私の稚拙な英語力でご迷惑をおかけします。 お客様が言いたいことは、 送料を支払いたくないということで良いですか? 今回のようなケースは...
翻訳依頼文
申し訳ありません。
私の稚拙な英語力でご迷惑をおかけします。
お客様が言いたいことは、
送料を支払いたくないということで良いですか?
今回のようなケースは初めてですので、
私たちも困っているのです。
日本から送る方法は知っていますが、
アメリカ国内の輸送事情がよくわかりませんので、
前払いの輸送方法や送り先払いの方法を、
手配することが出来ないのです。
ですから、送っていただいた後の、
金額をお支払いをしたいとお願いをしています。
なにとぞご理解とご協力をお願い致します。
私の稚拙な英語力でご迷惑をおかけします。
お客様が言いたいことは、
送料を支払いたくないということで良いですか?
今回のようなケースは初めてですので、
私たちも困っているのです。
日本から送る方法は知っていますが、
アメリカ国内の輸送事情がよくわかりませんので、
前払いの輸送方法や送り先払いの方法を、
手配することが出来ないのです。
ですから、送っていただいた後の、
金額をお支払いをしたいとお願いをしています。
なにとぞご理解とご協力をお願い致します。
eggplant
さんによる翻訳
I'm sorry to bother you due to my poor English skill.
Do you mean that you don't want to pay the carriage?
We are also embarrassed because this is the first case.
We know the way to ship from Japan, but don't know about the condition of transportation in U.S., so we can't arrange for the way to pay in advance and send a parcel C.O.D.
So we want to pay the amount of the carriage after shipping.
We hope for your cooperation.
Do you mean that you don't want to pay the carriage?
We are also embarrassed because this is the first case.
We know the way to ship from Japan, but don't know about the condition of transportation in U.S., so we can't arrange for the way to pay in advance and send a parcel C.O.D.
So we want to pay the amount of the carriage after shipping.
We hope for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
eggplant
Starter