Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] このビデオは2013年の9/18に撮影したものです。私たちのはじめての撮影ビデオになります。"涙袋"は今年日本でとても流行っていたメイクの1つです。涙袋を...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は t94204 さん berlinda さん sophia_wei96 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/12/01 22:36:55 閲覧 2754回
残り時間: 終了

このビデオは2013年の9/18に撮影したものです。私たちのはじめての撮影ビデオになります。"涙袋"は今年日本でとても流行っていたメイクの1つです。涙袋を描くと若々しくみえるので大人気です。様々な"涙袋"用のアイテムが販売されているのですよ!

t94204
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/01 22:56:53に投稿されました
这个影像为2013年的9/18所拍摄的,成为我们第一次的拍摄影片。 "卧蚕"是今年日本非常流行的化妆方法的其中之一。描绘上卧蚕后看起来比较年轻而十分热门。各式各样"卧蚕"用的化妆小物也被贩卖着。
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/01 22:56:29に投稿されました
这个视频拍摄于2013年。将成为我们初次拍摄的视频。"泪袋"是今年在日本正非常流行的化妆品之一。
如果描绘泪袋,看上去显得年轻,所以深受欢迎。正在出售各种各样的"泪袋"用的物品哦!
berlinda
berlinda- 11年弱前
下記の通り訂正いたします。
这个视频拍摄于2013年9月18日。将成为我们初次拍摄的视频。"泪袋"是今年在日本正非常流行的化妆品之一。如果描绘泪袋,看上去显得年轻,所以深受欢迎。正在出售各种各样的"泪袋"用的物品哦!
sophia_wei96
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/12/01 22:46:26に投稿されました
这个视频摄于2013年9月18日。是我第一次拍摄的视频。“卧蚕眼袋”是今年日本最流行的妆容之一。因为画上卧蚕眼袋会让人看起来年轻而备受欢迎。现在有各种各样卧蚕妆用化妆品出售。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。