Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 返事をありがとう。 Merci beaucoup pour votre réponse. では、500EURO(商品)+80EUROS(日本までの...

翻訳依頼文
返事をありがとう。
では、500EURO(商品)+80EUROS(日本までの送料)で購入させてください。
私は以前、あなたから違うbisquitを購入したことが有ります。
とても丁寧な梱包をしていただいたことを覚えています。
勿論銀行振り込みでの支払いは可能です。
出来ましたら、500EUROの即決で出品し直していただけると嬉しいです。
では、返事をお待ちしています。
amite さんによる翻訳
返事をありがとう。
Merci beaucoup pour votre réponse.

では、500EURO(商品)+80EUROS(日本までの送料)で購入させてください。
Donc, laissez le moi acheter à 500 euros plus 80 euros frais de port pour le Japon.

私は以前、あなたから違うbisquitを購入したことが有ります。
J’ai déjà fait un achat d’un autre biscuit chez vous.

とても丁寧な梱包をしていただいたことを覚えています。
Je me souviens qu'il était arrivé très soigneusement emballé.

勿論銀行振り込みでの支払いは可能です。
Bien sûr, je peux régler par virement bancaire.

出来ましたら、500EUROの即決で出品し直していただけると嬉しいです。
Je vous serais très reconnaissante si vous pouviez remettre le biscuit avec achat immédiat à 500 euros.

では、返事をお待ちしています。
Dans l'attente de votre réponse, je vous salue très cordialement.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
179文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
403.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
amite amite
Standard