[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、ご連絡ありがとう。 発送ですが、送料を節約したいのでDHLではなくPOSTENで送って下さい。 4㎏までで400SEKくらいで送れるはずで...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/11/29 19:17:37 閲覧 683回
残り時間: 終了

こんにちは、ご連絡ありがとう。

発送ですが、送料を節約したいのでDHLではなくPOSTENで送って下さい。

4㎏までで400SEKくらいで送れるはずです。
いつもPOSTENで日本まで1週間でとどきますし、
追跡番号もつくのでPOSTENで送ってくれますか?

もしPOSTENで送れない場合はスウェーデンに私の友人
がいるので、友人に送ってもらうことはできますか?

ご連絡お待ちしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/29 19:19:51に投稿されました
Hello, thanks for your message.

Regarding shipment, I'd like to save shipping cost so please send by POSTEN instead of DHL.

It should cost around 400SEK up to 4kg.
Always it takes 1 week to Japan by POSTEN, and it comes with a tracking number so will you send it by POSTEN?

If you cannot send it by POSTEN, I have a friend in Sweden so will you send it to my friend?

I'll be waiting for your reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/29 19:22:20に投稿されました
Hello! Thank you for contacting me.

As for sending, I don't want to use much money for sending,
and I want you to send not by DHL but by POSTEN.

You can send 4 kilograms at maximum at 400 SEK.
I can receive it in Japan by POSTEN in a week and
it has tracking number. Therefore, would you send it by POSTEN?

If you cannot send it by POSTEN, I have a friend in Sweden,
and can he or she send it?

I will be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。