conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
エビフライ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] エビフライ
翻訳依頼文
エビフライ
2bloved
さんによる翻訳
Fried Shrimp
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
2bloved
Standard
がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。
他の日本語から英語への公開翻訳
あなたはロシア郵便局へダメージレポートを申請しましたか? 私が以前に行った質問の回答を私たちは受け取っていません。 以下の質問の回答をお願いします。 またあなたが商品を受け取った後、すぐにダメージレポートの提出を 行わない場合、それは商品が無事に届いたと郵便局に判断される可能性が高い 事実として私たちは9年間この仕事を行い、正しい商品を送っています。 しかし、今回を含めて3回ロシアでのみ盗難や商品のすり替えのアクシデントが起こります。 そのために私たちは高額を払い保険に加入しています
日本語 → 英語
先日いただいた対処法ですが、ただ、仮にそれで不具合が出なかったとしても 400GBでは必要な容量に不足が出てしまう為、解決策としては難しいです。1.5TBは必要となります。 仮に400GBで遅延が無くなった場合、その後はどうする予定でしょうか。 お客様が遠方な事もある為、対応方法を検討中ですが 保存領域を10%でテストすることの具体的な意味を教えて頂けますでしょうか? 例えば原因を特定する為に必要な作業だったりするのでしょうか?
日本語 → 英語
電話番号の確認のメールが届きました。 しかし、認証プロセスはうまくいきませんでした。自動返信メールに記載されていたパスワードも使えませんでした。 現在、アマゾンで登録されている電話番号は以前のままのようです。下4桁の番号が502 サイトで電話番号を変更するやり方を教えてください。新しい電話番号を追加しようとすると、以前に使っていた電話番号に対してパスワードが送られる為に、変更をおこなうことができません。
日本語 → 英語
弊社の法務からA社がアメリカの制裁対象企業にリストアップされていると指摘を受けました。 もし弊社が本プロジェクトを受注しても、日本の銀行がBond発行や入金の拒否をする可能性が高いです。 (製品を製作しても、お金の回収が出来ないリスクが高い) そのため、大変申し訳御座いませんが、本件についてはお断りさせていただきたく存じます。 B社からも同じプロジェクトの引き合いを受領しておりますが、同じ理由でお断りさせていただいている状況です。
日本語 → 英語
2blovedさんの他の公開翻訳
考えすぎだよのびたいくらなんでもこの世界でいちばん最低てことないでしょう下にはしたがいるもんだよ
英語 → 日本語
イベントとコワーキングスペースのAirBNBである日本のCoworkifyがパブリックベータに
イベントスペースのオーナーがよく直面するもっとも大きな問題の一つが場所をあまり利用してもらえないという事である。AirBnBが場所の所有者が短期間ゲストにに私有の場所をレンタルする事で世界的な成功をおさめている一方、イベントスペースやワークスペースには提供されていない。藤原ケンシン氏はこのギャップを認識し、需要に対応するためCoworkifyをローンチした。
英語 → 日本語
「このローンチでビジネスと政府の使われていないワークスペースの超過の問題をワークスペースをレンタルして収益化するインフラを提供することにより解決します。私たちは最初はコワーキングスペース市場にだけ注目します。しかし、過去数ヶ月のユーザのフィードバックを聞いているうちにより大きな問題がある事に気づきました。」とファウンダーのケンシン氏は述べる。
英語 → 日本語
新しくローンチしたCoworkifyのウェブアプリで、あなたの近くで利用できるイベントやワークスペースを見つけたり借りたりすることができる。「Coworkifyはどんなワークスペースもコワーキングスペースに変えてくれ、個人やグループに貸したり、予約を管理したり、セルフマーケティングしたりブランディングしたりすることを助けてくれる。」イベントやワークスペースオーナーはスペース向けのプロフィールページを作る事もできる。
Coworkifyのウェブアプリのパブリックベータの前にCoworkifyはFacebookとモバイルアプリとして利用可能だった。ウェブアプリはFacebookとモバイルアプリの補完アプリのように見えるかもしれないが、Facebookやモバイルで使えたほとんどの古い機能はウェブアプリでは使用できない。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,153人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する