Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] はじめまして。御社の製品についての問合せです。 日本の販売サイトに商品説明で紹介されていましたが、気になる点があるので 教えてください。 ...
翻訳依頼文
はじめまして。御社の製品についての問合せです。
日本の販売サイトに商品説明で紹介されていましたが、気になる点があるので
教えてください。
1.Aの商品はIAEAで使用されている実績はありますか?
2.Aの商品は食品に付いた放射能物質を測定できますか?
それと、Aの商品を日本にある私のお店で販売したいのですが、
卸売の価格を教えてもらえますか?
購入する個数は10個、または20個を予定しています。
それぞれ金額を教えてください。
支払はクレジットカード
日本の販売サイトに商品説明で紹介されていましたが、気になる点があるので
教えてください。
1.Aの商品はIAEAで使用されている実績はありますか?
2.Aの商品は食品に付いた放射能物質を測定できますか?
それと、Aの商品を日本にある私のお店で販売したいのですが、
卸売の価格を教えてもらえますか?
購入する個数は10個、または20個を予定しています。
それぞれ金額を教えてください。
支払はクレジットカード
lyunuyayo
さんによる翻訳
Guten Tag! Ich habe eine Frage über die Waren Ihrer Firma.
Erzählen Sie bitte mir einige Fragepunkte, trotzdem wird es bei der Warenanweisung in der japanische Verkaufsseite vorgestellt.
1. Ist die Waren A die Nutzenleistung in IAEA da?
2. Kann man die Radioaktive auf der Lebensmitteln mit die Waren A messen?
Und ich möchte verkaufen die Waren A bei meinem Geschäft.
Erzählen Sie mir bitte den Engrospreis.
Ich plane, dass ich 10 oder 20 Waren kaufen.
Erzählen Sie mir bitte was kostet jeder.
Erzählen Sie bitte mir einige Fragepunkte, trotzdem wird es bei der Warenanweisung in der japanische Verkaufsseite vorgestellt.
1. Ist die Waren A die Nutzenleistung in IAEA da?
2. Kann man die Radioaktive auf der Lebensmitteln mit die Waren A messen?
Und ich möchte verkaufen die Waren A bei meinem Geschäft.
Erzählen Sie mir bitte den Engrospreis.
Ich plane, dass ich 10 oder 20 Waren kaufen.
Erzählen Sie mir bitte was kostet jeder.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
lyunuyayo
Starter