Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] いつもサポートありがとう。 御社から仕入れた商品を実店舗でも販売しようか検討しています。 そこで商品コードについて聞きたいのですが、 御社で発行してい...
翻訳依頼文
いつもサポートありがとう。
御社から仕入れた商品を実店舗でも販売しようか検討しています。
そこで商品コードについて聞きたいのですが、
御社で発行しているコードはUPCですか?
それともEANですか?
この二つのコードであれば日本でもそのまま使えるのですが、
その他のコードの場合はこちらで再発行をします。
もしUPCやEANの場合は商品に貼るため、
そのコードのシールをもらうことはできますか?
また、御社に依頼した日本サイズの商品には
商品コードは付いていますか?
確認をよろしくお願いします。
御社から仕入れた商品を実店舗でも販売しようか検討しています。
そこで商品コードについて聞きたいのですが、
御社で発行しているコードはUPCですか?
それともEANですか?
この二つのコードであれば日本でもそのまま使えるのですが、
その他のコードの場合はこちらで再発行をします。
もしUPCやEANの場合は商品に貼るため、
そのコードのシールをもらうことはできますか?
また、御社に依頼した日本サイズの商品には
商品コードは付いていますか?
確認をよろしくお願いします。
russ87
さんによる翻訳
Thank you for your continued support. We are thinking of selling the stock we ordered from you in our actual store. In regards to this, I wanted to ask you about the item code. Is the code that your company issues out for UPC or EAN?
If it's one of those two types we can use it as is here in Japan, otherwise if it's a different we will reissue one. If it's UPC of EAN, would it be possible for us to get the code sticker that is stuck onto the item? Also is there an item code attached with the Japanese size item we ordered from you? We would appreciate your confirmation on this.
Best regards,
If it's one of those two types we can use it as is here in Japan, otherwise if it's a different we will reissue one. If it's UPC of EAN, would it be possible for us to get the code sticker that is stuck onto the item? Also is there an item code attached with the Japanese size item we ordered from you? We would appreciate your confirmation on this.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
russ87
Senior