Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 勿論私も貴方とは長く一緒に仕事をすることを願っています。 ゾーン3が南米、アフリカ、世界です。 貴方は少なくとも年内は無給で仕事をする覚悟は有りますか...
翻訳依頼文
勿論私も貴方とは長く一緒に仕事をすることを願っています。
ゾーン3が南米、アフリカ、世界です。
貴方は少なくとも年内は無給で仕事をする覚悟は有りますか?この仕事は、日本のアマゾンで利益の出る商品を見つけそれをイーベイに出品することによって報酬が発生します。私もイーベイで販売を始めた頃は1商品を見つけて出品するのに1時間以上掛かりました。
勿論貴方のスキルを高めるのに私も協力はしますが、最後はあなた自身の努力しだいです。
これからはチャットワークで貴方とは会話をします。
ゾーン3が南米、アフリカ、世界です。
貴方は少なくとも年内は無給で仕事をする覚悟は有りますか?この仕事は、日本のアマゾンで利益の出る商品を見つけそれをイーベイに出品することによって報酬が発生します。私もイーベイで販売を始めた頃は1商品を見つけて出品するのに1時間以上掛かりました。
勿論貴方のスキルを高めるのに私も協力はしますが、最後はあなた自身の努力しだいです。
これからはチャットワークで貴方とは会話をします。
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
Of course, my wish is that we would be able to work together for a long time.
Zone 3 is South America, Africa and the world.
Are you willing to work at least until the end of the year with no salary? This work consists of finding profitable products on Amazon Japan and to sell them on eBay to get commission. When I first started this, I was taking over an hour to find one product and list them on eBat.
I will help you improve your skills, but in the end, everything is up to you.
I would like to communicate with you via chatwork form now on.
Zone 3 is South America, Africa and the world.
Are you willing to work at least until the end of the year with no salary? This work consists of finding profitable products on Amazon Japan and to sell them on eBay to get commission. When I first started this, I was taking over an hour to find one product and list them on eBat.
I will help you improve your skills, but in the end, everything is up to you.
I would like to communicate with you via chatwork form now on.