Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 11月11日に購入した商品を、本日、私は受け取りましたが、 私が購入した内容とは異なるものでした。 1) 私が購入した商品は、 Black:3 Pi...

この日本語から英語への翻訳依頼は tani1973 さん graynora さん ysasaki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

fukunagaによる依頼 2013/11/26 19:47:49 閲覧 2089回
残り時間: 終了


11月11日に購入した商品を、本日、私は受け取りましたが、
私が購入した内容とは異なるものでした。

1)
私が購入した商品は、

Black:3
Pink:3
Red:5
White:2
Rose Pink:2


2)
本日、私が受け取った商品は、

Black:2
Pink:2
Red:3
White:2
Rose Pink:2
Blue:1



3)
私は11月19日にあらたに商品を購入しています。

Light Pink:2
Blue:2


tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 19:56:23に投稿されました
I have received the items I purchased on November 11th, but those items were not what I ordered.
1)
The items that I purchased were as follows.

Black:3
Pink:3
Red:5
White:2
Rose Pink:2


2)
The items that I received today were as follows:

Black:2
Pink:2
Red:3
White:2
Rose Pink:2
Blue:1



3)
I have additionally ordered items on November 19th as follows..

Light Pink:2
Blue:2




★★★★☆ 4.0/1
graynora
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 19:59:12に投稿されました
Today, I received the products which I purchased on Nov.11, but they are different from my order.

1)
The products which I purchased are;

Black:3
Pink:3
Red:5
White:2
Rose Pink:2


2)
The product which I received today are;

Black:2
Pink:2
Red:3
White:2
Rose Pink:2
Blue:1



3)
I purchased another products below on Nov.19.

Light Pink:2
Blue:2
ysasaki
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 19:53:42に投稿されました
Today I received the products I ordered on 11.11. However they are different from what I ordered.

1)
I ordered:

Black:3
Pink:3
Red:5
White:2
Rose Pink:2

2)
However, I received today:

Black:2
Pink:2
Red:3
White:2
Rose Pink:2
Blue:1

3)
In addition, I also ordered the following on 19.11:

Light Pink:2
Blue:2
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。