Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] "The literature may be thin when it comes to 'See ya, Chicago' or 'Later, Los...

翻訳依頼文
"The literature may be thin when it comes to 'See ya, Chicago' or 'Later, Los Angeles' odes, but ever since Ms. Didion set the standard 46 years ago, the “Goodbye New York” essay has become a de rigueur career move for aspiring belle-lettrists. It is a theme that has been explored continuously over the years by the likes of Meghan Daum in The New Yorker and Luc Sante in The New York Review of Books. Lately, the 'Goodbye' essay has found renewed life, as a new generation of writers works out its love-hate relationship with the city in public fashion. Recently, opinion-makers like Andrew Sullivan and David Byrne have scribbled much-discussed New York-is-over essays; literary-minded Generation Y writers have bid not-so-fond farewells to the city on blogs like Gawker and The Cut; and a dozen-plus writers, including Dani Shapiro and Maggie Estep, published elegies to their ambivalence toward New York in 'Goodbye to All That: Writers on Loving and Leaving New York,' an anthology published last month.
tzukishiro さんによる翻訳
La literatura puede desvanecerse cuando se tratan las odas de "See ya, Chicago" o "Later, Los Angeles", pero desde que la Sra. Didion dejo un estándar hace 46 años, el ensayo "Goodbye New York" se ha convertido en una jugada de rigor para los aspirantes a las bellas letras. Es un tema que ha sido explorado continuamente a traves de los años, como para Meghan Daum en The New Yorker y Luc Sante en The New York Review of Books. Últimamente el ensayo del "adiós" ha sido renovado, con una nueva generación de escritores hace funcionar su relación de odio-amor con la ciudad de forma publica.
Recientemente, opinologos como Andrew Sullivan y David Byrne han garabateado que Nueva York superó los ensayos; Escritores con mente literaria del a generación Y han apostado un adiós no tan grato hacia la ciudad en blogs como Gawker y The Cut; y más de una docena de escritores, incluyendo a Dani Shapiro y Maggie Estep, elegías que han publicado hacia su ambivalencia hacia Nueva York en "Goodbye to All That: Writers on Loving and Leaving New York," una antología publicada el mes pasado.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1009文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,271円
翻訳時間
10分
フリーランサー
tzukishiro tzukishiro
Standard 相談する