Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信遅くなり、申し訳ありません。 今も同じビジネスを続けています。 △△は売上が上がっていますが、〇〇は残念ながら売上の状況が良くないため、 御社への...
翻訳依頼文
ご返信遅くなり、申し訳ありません。
今も同じビジネスを続けています。
△△は売上が上がっていますが、〇〇は残念ながら売上の状況が良くないため、
御社への発注を一旦ストップさせて頂いている次第です。
また日本のスタッフが出荷作業などを行っていますので、
今のところ、オンラインになれる場所であれば、
変わらずコントロールすることが出来ています。
またお会いできるのを楽しみにしています。
今も同じビジネスを続けています。
△△は売上が上がっていますが、〇〇は残念ながら売上の状況が良くないため、
御社への発注を一旦ストップさせて頂いている次第です。
また日本のスタッフが出荷作業などを行っていますので、
今のところ、オンラインになれる場所であれば、
変わらずコントロールすることが出来ています。
またお会いできるのを楽しみにしています。
yoppo1026
さんによる翻訳
I'm sorry for the late reply.
I continue the same business now.
The sales of △△ is increasing, unfortunately, however, the sales performance of 〇〇 is not good.
So we are temporary in a stop state in ordering you.
Our staff memebers in Japan do the shipping operation.
They can still control it in the place of online.
I am looking forward to seeing you again.
I continue the same business now.
The sales of △△ is increasing, unfortunately, however, the sales performance of 〇〇 is not good.
So we are temporary in a stop state in ordering you.
Our staff memebers in Japan do the shipping operation.
They can still control it in the place of online.
I am looking forward to seeing you again.