Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] おそらく、グルカバッグをグルカバッグたらしめるのは、東洋から西洋まで、都市から田舎までといったあらゆる地域で等しく称賛される機能性です。グルカバッグは、ア...

翻訳依頼文
A leather bags and accessories are handmade by master artisans committed to a tradition of superior craftsmanship, superb functionality and timeless American style. Everything that bears the Ghurka mark is designed and built to provide a lifetime of use and enjoyment.
Our name comes from the A soldiers of the Himalayas who since the days of the British Raj have been known throughout the world for their bravery, loyalty, and cheerful indifference to all difficulty. Our story begins at an antiquities auction in the early 1970s where our company’s founder Marley Hodgson, fueled by his love of history and leather craft, bid on campaign gear made for a A regimental officer stationed in India during the early 1900s.
14pon さんによる翻訳
Aのレザーバッグもアクセサリーも、みな熟練の匠による手作りで、伝統の技と優れた機能性、そして、色あせないアメリカらしさを追求したものです。Ghurkaのブランドを冠した製品は、全て一生お使いいただけます。
私たちの社名は、イギリスによるインド統治の昔から、その勇猛果敢さ、忠誠心、困難をものともしない強さが世界に名高い、ヒマラヤのA兵士にちなんだものです。
私たちの会社は、歴史と革製品好きの創業者であるMarley Hodgsonが、1900年初頭にインドに駐留していたAの作戦用の備品を、1970年代初頭にアンティークのオークションで競り落としたところから始まりました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1636文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,681円
翻訳時間
39分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する