Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アドテク企業の成功は、スケールできる能力、よりスケールできる広告フォーマットを出せる能力、優れた分析とインサイトを提供できる能力、そしてあらゆる広告の側面...

翻訳依頼文
September 2014: Millennial Media acquires Nexage for $108 million.
November 2014: Yahoo acquires BrightRoll for $640 million.
March 2015: Rubicon Project acquires Chango for $122 million.
March 2015: Flipkart acquires AdIQuity for an undisclosed amount.
March 2015: Cheetah Mobile acquires MobPartner for $58 million.
March 2015: AppNexus acquires Yieldex for $100 million.
March 2015: Rumors of Google acquiring InMobi
a_ayumi さんによる翻訳
2014年9月: Millennial Mediaが1億800万米ドルでNexageを取得
2014年11月: Yahooが6億4,000万米ドルでBrightRollを取得
2015年3月: Rubicon Projectが1億2,200万米ドルでChangoを取得
2015年3月: FlipkartがAdIQuityを取得(金額は非公開)
2015年3月: Cheetah Mobileが5億8,000万米ドルでMobPartnerを取得
2015年3月: AppNexusが1億米ドルでYieldexを取得
2015年3月: GoogleがInMobiを取得したという噂が流れる
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5026文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,308.5円
翻訳時間
2日
フリーランサー
a_ayumi a_ayumi
Starter
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
sakura_origami sakura_origami
Standard
中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有しております。
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...