Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からスペイン語への翻訳依頼] HIS may not be the last laugh, but Sheikh Mohammed bin Rashid al-Maktoum is c...
翻訳依頼文
HIS may not be the last laugh, but Sheikh Mohammed bin Rashid al-Maktoum is certainly laughing loudly. Four years ago his high-flying emirate, Dubai, crashed in the wake of the world slump. Its property prices plunged by nearly 60%. A giant sand-dune of debt, worth at least $100 billion, looked set to suffocate the shiny city-state. “Bye Bye Dubai,” gloated the Daily Mail, a British newspaper, as Sheikh Mohammed humbly bargained for a bail-out from Abu Dhabi, Dubai’s neighbour and rival whose oil riches anchor the federation of seven statelets which make up the United Arab Emirates (UAE).
marinaztranslator
さんによる翻訳
La suya puede no ser la última risa, pero el jeque Mohammed bin Rashid al-Maktoum estaba, sin duda, riéndose a carcajadas. Hace cuatro años su emirato en vuelo, Dubai, se estrelló en medio de la recesión mundial. Sus precios inmobiliarios cayeron en casi un 60%. Una duna de arena de una deuda gigante por un valor de al menos $ 100 millones de dólares, parecía que sofocaría a la brillante ciudad-estado. "Bye Bye Dubai", se jactó el Daily Mail, un periódico británico, mientras el jeque Mohammed humildemente negociaba un rescate desde Abu Dhabi, el vecino y rival de Dubai cuyas riquezas en crudo anclan la federación de siete pequeños estados que componen los Emiratos Árabes Unidos (Emiratos Árabes Unidos).
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1287文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,896.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
marinaztranslator
Starter
Native English to Spanish and Spanish to English Translator and Proofreader ...
フリーランサー
souriez_moi
Starter