Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Professional & commercial use. kitchen apron, cook apron, chef apron, profess...

翻訳依頼文
Professional & commercial use. kitchen apron, cook apron, chef apron, professional apron, server apron, restaurant apron, bakers apron, barista apron, artist apron, brewer apron, men's apron, oversized apron for the man apron, art smock, artist apron, aprons for men, xl apron, xxl apron and more.100% satisfaction resolution for you whenever NEED.
Unique Headphone Hole
Hidden trouble, prevent wire winding together. Bring convenience, music.
Unique Tri-Glide Fasten Buckle
•Adjustable Easily.
•Fixed the comfortable lenght according to your body size.
Black Quick Release Buckle Separately provided. It could be used or not.
•No need to tie knot once use the quick release buckle.
agape さんによる翻訳
Uso profesional y comercial. Delantal de cocina, delantal de cocinero, delantal de chef, delantal profesional, delantal de servidor, delantal de restaurante, delantal de hornero, delantal de barista, delantal de artista, delantal de cervecero, delantal para hombres, delantal de gran tamaño para el hombre delantal, bata corta de arte, delantales para hombres, delantal xl, delantal XXL y más. 100% satisfacción para cuando sea que lo NECESITES..
Hoyo para Audífonos Único
Peligro oculto, previene que el cable se enrolle. Trae conveniencia, música.
Hebilla triple única
•Fácilmente ajustable.
•Fija el largo cómodo de acuerdo con tu tamaño corporal.
Hebilla negra de rápido desenganche provista. Puede ser o no usada.
•No necesitas amarrar un nudo para usar la hebilla de rápido desenganche.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
677文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,524円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
agape agape
Standard
I'm a machine fueled by food! :D

I'm from Venezuela but my family comes fr...
相談する