Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[韓国語から英語への翻訳依頼] 1.신종플루,에이즈,간염및슈퍼박테리아등142개균주를멸균하는증명을 미국 EPA로부터인정받은세계1위의소독약을제조하는 Microgen Inc(U...
翻訳依頼文
1.신종플루,에이즈,간염및슈퍼박테리아등142개균주를멸균하는증명을 미국 EPA로부터인정받은세계1위의소독약을제조하는 Microgen Inc(USA)의 아시아지역 공급업체인 Magnex Inc.(갑)는 중국지역 판매,마케팅 및 홍보에 관련하여 Beijing Shihan (을)와업무제휴함에 갑을 쌍방은 약정을 한다. 2.제휴 약정에 관한 구체적인사항은별도협의한다.3쌍방은 약정서 2부를 작성하여 각각1부씩 보관한다.
bleaf_
さんによる翻訳
1.新型インフルエンザ、エイズ、肝炎、スーパーバクテリアなど142種類の菌種を滅菌すると米国環境保護庁(EPA)から認められた世界1位の消毒薬の製造会社Microgen Inc(USA)のアジア供給会社である Magnex Inc(甲)は中国地域の販売、マーケティングおよびPRに関連してBeijing Shihan(乙)と業務提携を締結することに双方合意する。
2.提携契約に関わる詳しい事項に対しては別途協議する。
3.双方は約定書2通を作成し、双方で各1通を所持するものとする。
2.提携契約に関わる詳しい事項に対しては別途協議する。
3.双方は約定書2通を作成し、双方で各1通を所持するものとする。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 韓国語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
bleaf_
Starter
国費留学生として選ばれ,日本に滞在し6年目です.
東京大学大学院電気系工学に所属しています.
長年塾にて日本人学生向けに数学や理科を講義してきたことか...
東京大学大学院電気系工学に所属しています.
長年塾にて日本人学生向けに数学や理科を講義してきたことか...