Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] カスタマーサービスアドバイザー  ルーシー様 早速のご連絡ありがとうございます。 大変申し訳ありません。 先ほどご連絡しました注文No.の4件はご注...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん buom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

keishiによる依頼 2013/11/21 22:19:03 閲覧 1459回
残り時間: 終了

カスタマーサービスアドバイザー
 ルーシー様

早速のご連絡ありがとうございます。

大変申し訳ありません。

先ほどご連絡しました注文No.の4件はご注文時の作業ミスにて誤発注が起こっていました。

誤発注で同じ商品を発注していました。

可能であれば4件全てキャンセルをお願いします。

申し訳ありませんが、よろしくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/21 22:38:09に投稿されました
Customer service advisor
Dear Lucy,

Thanks for your prompt reply.

Regarding order No.4 that I previously contacted you about, it was ordered by mistake when the order was placed.

I ordered same item by mistake.

If possible, please cancell all 4 orders.

I' afraid to ask you this, but I appreciate your arrangement.

keishiさんはこの翻訳を気に入りました
buom
評価 40
翻訳 / 英語
- 2013/11/21 22:51:01に投稿されました
Customer Service Adviser- Mr Lucy
Thank you for your quick contact.
I am so sorry.
About 4 issue of the order number I have just contacted, the wrong order occurred in the miss work when ordering
I have order the same product at erroneous order
If it is possible, Please cancel all 4 issue
I am sorry but i need your support.
keishiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。