Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] On Thursday morning, February 28, I found CNN featuring a continuous shot of ...
翻訳依頼文
On Thursday morning, February 28, I found CNN featuring a continuous shot of a helicopter. The network cut between a close-up and a distant dot. It was Benedict, flying from the Vatican City. This was extraordinary attention for an ordinary cardinal, because as Benedict told the throng awaiting him, "I am no longer Pope." I am not a scholar of Catholic history, but I believe we were witnessing the first time the Papal throne was vacant while an elected Pope was alive.
mia_wallace1
さんによる翻訳
El jueves por la mañana, el 28 de febrero, descubrí que CNN mostraba una toma continua de un helicóptero. La cadena pasó de una toma cercana a un punto en la distancia. Era Benedicto, volando fuera de la Ciudad del Vaticano. Le estaban prestando una atención extraordinaria a un Cardenal ordinario pues, como el propio Benedicto le comentó a la multitud que le esperaba, "Ya no soy el Papa". Yo no soy un erudito en la historia del Catolicismo, pero considero que fuimos testigos de la primera ocasión en que el Trono Papal quedaba vacante a pesar de que el Papa electro seguía vivo.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 472文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,062円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
mia_wallace1
Starter
Hi. I've worked as a translator for 20 years. I've translated books from Engl...