Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] The Southwest Wilderness area of Tasmania is an intriguing place. At first, y...

翻訳依頼文
The Southwest Wilderness area of Tasmania is an intriguing place. At first, you think only of the silence and the rugged beauty of your surroundings. You then realise that it is not silence at all, but rather a lack of noise. We have learned to screen out the background noise of civilisation and other people, but here in the southwest Tasmanian Wilderness, all this clutter is missing. Instead, you can hear the sound of the wind moving in the grass, a single footfall makes a sort of crunching sound, and voices seem to carry incredible distances. Only a true, cool temperate wilderness can affect you like this.
j3_n3_sais_quoi さんによる翻訳
Les régions sauvages du sud-ouest de la Tasmanie sont endroits intriguantes. Dans un premier temps, vous vous sentez absorbés par le silence et la beauté de ces paysages accidentés qui vous entourent. Puis vous constatez qu'il ne s'agit non pas d'un silence, mais bien d'une absence de bruit. Nous avons appris à faire abstraction des bruits de fond de la civilisation et des gens. Mais ici, dans ces étendues naturelles du sud-ouest Tasmanien, cette cohue n'y est pas. À sa place, on peut y entendre le bruit du vent dans les prés, cette sorte de bruit craquant à chacun de vos pas et les voix qui semblent couvrir des distances incroyables. Seule une nature sauvage vivifiante et tempérée peut vous toucher de cette façon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
615文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,384.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
j3_n3_sais_quoi j3_n3_sais_quoi
Starter