Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方がコマースを使ってどの様に製品を出品してくれるのか私も判断が出来ずに貴方と契約するか私も非常に苦慮しています。 そこで私が貴方に渡したコマースのマニ...
翻訳依頼文
貴方がコマースを使ってどの様に製品を出品してくれるのか私も判断が出来ずに貴方と契約するか私も非常に苦慮しています。
そこで私が貴方に渡したコマースのマニュアルに従って3製品ほどコマースを使ってイーベイに出品して頂けないでしょうか?
勿論その為には、貴方を一旦採用しなければなりません。3製品の出品に対する報酬は$1です。
この私の提案に同意頂ければ私に連絡をして下さい。貴方からの連絡を待っています。
私から特別な指示がない限り、必ずコマースのテンプレートを使用して下さい、
そこで私が貴方に渡したコマースのマニュアルに従って3製品ほどコマースを使ってイーベイに出品して頂けないでしょうか?
勿論その為には、貴方を一旦採用しなければなりません。3製品の出品に対する報酬は$1です。
この私の提案に同意頂ければ私に連絡をして下さい。貴方からの連絡を待っています。
私から特別な指示がない限り、必ずコマースのテンプレートを使用して下さい、
I am very confused of entering the contract with you or not because I have no idea to make any justification on how you can list the item using the ecommerce.
In view of this, could you list three items to the eBay using the commerce according to the instructions stated in the manual I have given to you?
Of course, I have to temporarily hire you if I let you do so. The compensation for listing three items are at 1.00$.
I you could accept my offer, please let me know. I will be waiting your reply.
Please thoroughly stick to use the commerce template for listing the item if there is not special instruction given to you by me.
In view of this, could you list three items to the eBay using the commerce according to the instructions stated in the manual I have given to you?
Of course, I have to temporarily hire you if I let you do so. The compensation for listing three items are at 1.00$.
I you could accept my offer, please let me know. I will be waiting your reply.
Please thoroughly stick to use the commerce template for listing the item if there is not special instruction given to you by me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 13分