Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 震災から1ヶ月が過ぎようとしている。日本の報道は大きい舵取りを迫られているようだ。いや報道というより、日本国民の怒りが政府や官僚そしてマスコミに対して迫っ...
翻訳依頼文
震災から1ヶ月が過ぎようとしている。日本の報道は大きい舵取りを迫られているようだ。いや報道というより、日本国民の怒りが政府や官僚そしてマスコミに対して迫っているのかも知れない。
海外のメディアは今後の復興に大きな障害になるのは、政府や官僚、そしてマスコミに対する日本社会のシニシズムであると警鐘を鳴らしている。
海外のメディアは今後の復興に大きな障害になるのは、政府や官僚、そしてマスコミに対する日本社会のシニシズムであると警鐘を鳴らしている。
alohaboy
さんによる翻訳
One month is going to pass since an earthquake disaster. The news of Japan seems to be pressed for big steering. No, rather than the news, the anger of the Japanese citizen may approach for the government and a bureaucrat and media.
Japanese social cynicism for the government and a bureaucrat and media to be a big hindrance in future revival, the overseas media sounds an alarm bell.
Japanese social cynicism for the government and a bureaucrat and media to be a big hindrance in future revival, the overseas media sounds an alarm bell.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
alohaboy