Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] わかりにくくてすみません。 ご説明します。 最近、私はDHLと新しく契約しました。 弊社のアカウントナンバーを使用すれば、割引料金で送ることが出来るのでこ...

翻訳依頼文
わかりにくくてすみません。
ご説明します。
最近、私はDHLと新しく契約しました。
弊社のアカウントナンバーを使用すれば、割引料金で送ることが出来るのでこれからはその番号を使用して送るようにしましょう。
送料は弊社に請求されますので、あなたは送料を支払う必要がありません。
詳しくは、そちらのDHLに問い合わせて頂いた方がわかりやすいと思います。
ごく一般的な方法ですので、DHLがわからないということは、ありません。

よろしくお願いします。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
I'm sorry this was so confusing.
Let me try to explain.
I have recently made a new contract with DHL.
They can give us a discount if we use your company's account number, so let's start making deliveries with that.
The shipping fees will be added to your company, but there is no need for you to pay them.
I think it will be easier if you could ask DHL for details.
This is a standard procedure, so I'm sure they will be able to help you.

Kind regards.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
29分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する