Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] **や**の多くのページで**という表記がされていますが、これは**で合っていますか このキットの中にはカートリッジは含まれていますか 日本での販売の許...

翻訳依頼文

**や**の多くのページで**という表記がされていますが、これは**で合っていますか
このキットの中にはカートリッジは含まれていますか
日本での販売の許可や準備の為に、いくつかの商品を先に送ってもらうことはできますか
付属の電気プラグを販売するには日本での許可が必要な場合があり、電子回路等の資料がありましたら、いただきたいのですが可能でしょうか
先日、4つのフレーバーであれば**の成分は含まれていないとの事でしたが、**や**等のフレーバーには**の成分が入っているという事でしょうか
14pon さんによる翻訳
There are many descriptions of AA found on many of the pages of BB and CC but is AA correct?

Does this kit include the cartridge?
Can you send us some items in advance for our sales permission or preparations in Japan?

There are some cases in which a sales permission is required to sell the adjunctive plugs in Japan. If you have a circuit diagram that you can share with us, it will help.

You said previously that 4-flavor does not include XXX, but does that mean YYY or ZZZ flavors do include XXX?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...